<samp id="kueq6"><acronym id="kueq6"></acronym></samp>
<acronym id="kueq6"><center id="kueq6"></center></acronym>
新聞資訊
二外要聞
我校教師榮獲“首都精神文明建設獎”
來源:黨委宣傳部 文字:霍彬濤 日期:2021-02-22 瀏覽次數: 字號:[ ]

近日,為表彰2019年以來首都各界精神文明建設方面的先進典型,中共北京市委、北京市人民政府決定,授予200名同志“首都精神文明建設獎”。我校中國公共政策翻譯研究院執行院長張穎教授獲此殊榮。此次評選,北京市教育系統共有8人上榜。 

張穎教授現任北二外中國公共政策翻譯翻譯研究院(首都公共政策翻譯研究中心)執行院長兼高級翻譯學院教授、全國人大法律英文譯審專家委員會專家、全國翻譯專業資格(水平)考試英語專家委員會委員。曾獲評“北京市屬高校高層次人才”、“北京市抗擊新冠肺炎疫情先進個人”等稱號。近年來,張穎教授主動翻譯國家和首都重大公共政策,帶領研究院主動服務中央和首都需求,高質量完成重大公共政策文件翻譯成果近30萬字,包括向全國人大主動提供《全國人大常委會關于全面禁止非法野生動物交易的決定》英譯文,人大官網及時發布;受全國人大委托完成《中華人民共和國社區矯正法》譯審工作;開設《習近平新時代中國特色社會主義思想外譯》課程,積極探索政治思想工作和翻譯專業學習的創新融合點,努力將習近平新時代中國特色社會主義思想和中國對外話語體系建設融入翻譯專業教學,培育專業特色明顯的課程思政類精品課程;撰寫公共政策翻譯相關咨政報告,以中央關于加強話語權和中譯外工作的意見為指引,撰寫《關于我國公共政策翻譯現狀調研及工作改進的建議》、《加強公共政策翻譯,提升首都營商環境》等調研報告,提出并界定“公共政策翻譯”概念及重要意義,獲廣泛認可;新冠疫情發生以來,主動服務國家戰略和首都需求,協助全國人大翻譯禁食野生動物決定,作為高校唯一代表參與國家抗疫白皮書翻譯,擔任首都疫情發布會翻譯,在疫情期間完成多項重要抗疫公共政策翻譯工作。

張穎教授

此次“首都精神文明建設獎”的評選,旨在表彰在首都精神文明建設中有著突出表現的先進典型,營造正氣充盈、見賢思齊的良好氛圍。我校高度重視,嚴格程序申報、推薦人選最終獲此殊榮。近年來,學校黨委以習近平新時代中國特色社會主義思想為指引,以為黨育人、為國育才為使命,培育和踐行社會主義核心價值觀,引導全校師生樹立文明觀念、提高文明程度、形成文明風尚。全校師生要以此次評選活動為契機,以先進人物為榜樣,堅定理想信念、發揚腳踏實地實干精神,為建成具有鮮明北京特色的高水平外國語大學凝聚強大精神力量。


關閉|打印
赛博体育